ladiremagdalena.blogspot.com

ladiremagdalena.blogspot.com
Soy Revolucionaria Educativa

SOY REVOLUCIONARIA EDUCATIVA!!!!!

SOY REVOLUCIONARIA EDUCATIVA!!!!!
Maria M. R de Abel

lunes, 19 de octubre de 2015

CUBA LIDER EN CALIDAD EDUCATIVA A PESAR DE LOS BAJOS INGRESOS. ¿ Y NOSOTROS?....




 LIDER EN CALIDAD EDUCATIVA!!!

Cuba fue el único país en América Latina y el Caribe que alcanzó los objetivos del programa global la Educación para Todos en el periodo 2000-2015, ...



Cuba suele liderar los rankings de desempeño de los alumnos latinoamericanos en matemáticas y comunicaciones que emergen de las pruebas regionales que organiza Unesco. Así fue en 1997 y nuevamente en el 2007. Eso ha llevado a muchos a interesarse en su modelo e inclusive imaginar la posibilidad de replicarlo en otros países. Sin embargo, la experiencia educativa cubana no es replicable. Ella nació en el seno de la revolución comunista y se desarrolló en el contexto ideológico y político que ese país escogió. No es replicable en el Perú, como no lo es el modelo sueco, chino, ruso, alemán o finlandés. Lo qué sí se puede hacer es observar la experiencia, detectar sus fortalezas y preguntarse qué es lo que Perú puede aprender de esas experiencias a la hora de elaborar el modelo educativo peruano. En ese sentido, hay varias características de las cuales pueden aprender tanto el Sutep como el Ministerio de Educación (Ver las notas de una visita realizada por el Dr. Héctor Valdés, Director del Instituto Central de Ciencias Pedagógicas de Cuba, al Instituto de Evaluación Educativa de la Universidad Católica del Uruguay http://www.ucu.edu.uy/Default.aspx?tabid=1262)
Veamos algunas de esas características: 

Aquí entra muy en juego las APMES
1). Las madres cubanas son atendidas en su salud durante el embarazo y junto con sus esposos participan del programa "educa a tu hijo" por medio del cual reciben orientación de los municipios para estimular a sus hijos con indicadores de logro esperados. 


2). La jornada escolar es completa desde 1° hasta 9° grado, tanto para alumnos como para profesores, de 8:00am a 16:20pm, con almuerzo incluido.


3). No hay repitencia en primer grado para no dañar la autoestima de los niños y darles hasta dos años para completar el proceso de adquisición de la lectura y la escritura. La tasa de reprobación entre segundo y sexto de primaria es del 3% promedio.



4). Hay 20 alumnos por aula en primaria, 15 en secundaria básica (7°, 8° y 9°) –que es el nivel en el que se detectan mayores problemas de desempeño por parte de los alumnos- y 30 en el Bachillerato. 5). Un mismo maestro trabaja con el mismo grupo de niños de 1ero a 4to grado. En primaria y secundaria un único docente enseña todas las 12 asignaturas, apoyados por vídeos grabados por los mejores profesores de Cuba. En el presente se está iniciando un proceso de transición hacia un sistema intermedio de 3 o 4 docentes y áreas disciplinares.


Aplicable en la Rep. Dominicana  (Las carreras universitarias mientras menos tiempo mejor”) porque las Universidades se están convirtiendo en un negocio.

6). Los estudios de pedagogía duran 5 años en los 17 Institutos Pedagógicos en los que se concentran los buenos formadores. El más grande tiene 50.000 estudiantes, los más chicos tienen 5.000. Esto significa que son pocas instituciones, con una importante acumulación de masa crítica y buenos formadores.


Los Técnicos nacionales, regionales y distritales:

7). Cada maestro es visitado entre 8 y 12 veces en el año por un supervisor y es evaluado: Mal, Regular, Bien, Muy Bien, usando un instrumento de 50 indicadores comparables. Si sale "Mal" deja el aula y vuelve a la universidad. Si reincide, debe dedicarse a tareas administrativas, con menor remuneración. Si sale "Muy Bien" asciende a la categoría siguiente, o se mantiene en la más alta. Si es evaluado con "Regular", desciende a la categoría anterior, o se mantiene en la más baja.



Los resultados de las evaluaciones también tienen consecuencias en la remuneración    .( OJO: MINERD) Muy importante para cambiar el destino de la educación dominicana y que haya un mayor compromiso profesional..
Existen tres grandes categorías salariales entre las que todos los docentes pueden cambiar cada año en función de la evaluación que recibieron. Si un docente es evaluado con "Muy Bien" asciende a la categoría siguiente, o se mantiene en la más alta si ya está en ella. Si un docente es evaluado con "Regular", desciende a la categoría anterior, o se mantiene en la más baja si ya está en ella. Por tanto, todos los años se producen cambios. También existe un pago por antigüedad de modo que se pueda retener en la escuela a los maestros con trayectoria que han evidenciado ser muy buenos. Si un maestro no está conforme con la evaluación que se le hizo puede apelar ante el Director Municipal. 


8). Las decisiones de política se apoyan en la investigación y estudios empíricos, y en la posterior medición de los efectos.

En suma, ayuda notablemente contar con padres y maestros muy comprometidos y la existencia de un buen sistema de control profesional y social del maestro, que premie a los que hacen un buen trabajo y retire del aula a aquellos que no están a la altura del desempeño profesional esperable. Al final de cuentas, el sistema educativo existe para educar a los niños y ese debe ser el eje central de la evaluación de las acciones educativas de todos los demás protagonistas de la educación.

Fuente: El Tiempo de Piura (Perú) y diarios regionales, 24 08 2008 Foro Educación para Todos (EPT-Venezuela) Coalición venezolana en favor de una educación de calidad para todos 
http://www.ept-venezuela.org.ve/


“A mi entender, para alcanzar una excelencia en lo referente a Calidad Educativa, es necesario a) replantear el perfil de los profesionales de la educación b) Re-estructurar el Estatuto Docente c) Perfiles claros de los técnicos nacionales, regionales y distritales d) Que ADP retome su papel de velar por la calidad del docente y aplicar sanciones… d) Los puestos en el Ministerio no estén vinculados a políticas partidistas . Cumplir fielmente a las políticas educativas del gobierno, e) El aspirante a docente sólo sean formados en Instituciones asignadas a tal fin por el Ministerio de Educación y supervisadas por el mismo.


miércoles, 14 de octubre de 2015

El idioma español

La Romana, 15 Octubre 2015

El idioma español

Como lo normal es empezar por el principio, creo que lo primero es definir el idioma.

El idioma español, es la lengua que se habla en España y en la mayor parte de los países de América y en Guinea Ecuatorial en África. Es sinónimo de la lengua castellana, ya que es originario de esa parte de España, o sea Castilla. Por lo tanto, cuando hablamos de lengua castellana ó española, estamos diciendo lo mismo.

Además del castellano, en España se hablan tres idiomas más, el Galego en Galicia, el Euskera en el País Vasco y Navarra y el Catalá en Cataluña, además con variantes, como el Catalá en la Comunidad Valenciana y Baleares. Hay un enlace en el Bloc “Ayuntamiento de L’Alcúdia” donde se puede comprobar su uso.

Las otras lenguas indicadas son igualmente españolas y cooficiales al español en las comunidades indicadas.

Estas lenguas estaban prohibidas a nivel oficial en tiempos de la dictadura de Francisco Franco, aunque en la práctica, el pueblo nunca dejó de hablarlas. Llegada la democracia se han vuelto a oficializar.

Y ya refiriéndome al español, empezaré por anotar las anomalías que he observado desde que vivo aquí en R.D.

Entiendo que una lengua que se habla en tantos países por tanta gente, es difícil que tenga uniformidad, más teniendo en cuenta que nuestro idioma es muy amplio y permite decir lo miso de formas muy diferentes, con dejos diferentes, no obstante pienso que se está deteriorando demasiado el idioma, unas veces por falta de cultura, otras por poco interés en el control por parte de quien corresponda y otras por influencias de otras lenguas, además mal aplicadas.

De seguir por el mismo camino, van ustedes a conseguir que nadie les entienda, ni los de habla española ni los de habla inglesa principalmente, pues observo que se utilizan demasiadas palabras inglesas, mal pronunciadas. Y no me refiero al “espanglis ó espaninglis” que entiendo que es lo que le ocurre a un hispano, pongamos que en Estados Unidos, que para comunicarse, cuando no conoce la palabra correspondiente en inglés, hecha mano de una española, o a una española la “transforma” al inglés.

Tienen ustedes un idioma que no creo que sea como para despreciar, pues es el 2º más hablado después del inglés, (si ignoramos el Mandarín que no sabemos cuantos chinos lo hablan), que aún no tiene el peso mundial correspondiente al volumen de personas que lo hablan, pero camino de eso va y sobre todo si se apoya y no se le maltrata, que algo de eso pasa aquí. Tampoco saben la suerte que tienen de vivir aquí en América, pues la inmensa mayoría de países lo hablan, incluidos muchos lugares de Estados Unidos y pueden salir y cruzar las fronteras o ver la TV, sin tener que molestarse en aprenderse ningún otro idioma, no como en Europa, que te sales por cualquier frontera y ya te encuentras con otro idioma.

Por experiencia propia les puedo decir que aún con el tiempo que llevo viviendo con ustedes, en muchas ocasiones me resulta bastante complicado el entenderlos y eso que hablamos el mismo idioma y no hablemos de extranjeros que hablan otro idioma. Por mi contacto con ellos, me manifiestan que no los entienden y sin embargo a mi si y no es por su nivel de “español”, porque para ellos, yo hablo el mismo idioma que ustedes.

Por lo cual, cuando hablen con un extranjero y vean que se queda como en las nubes, no es que está un poco retrasado, sino que está “procesando” lo que ustedes le han dicho. A mi me ha pasado muchas veces y me he quedado con mal sabor de boca pensando “esta gente pensará que estoy bobo”, pero no, simplemente es que necesito un tiempo extra para pensar y reaccionar a lo comentado. Anteriormente ya he comentado que el español es bastante amplio y permite expresar lo mismo de formas diferentes, por lo cual cuando te hablan y te dicen algo a lo que no estás acostumbrado a oír, necesitas un tiempo para “traducirlo” a tu forma habitual.

Causas de las diferencias:

La forma de decirlo, o sea el dejo, la entonación. Pongamos por caso de que no pronuncia lo mismo, de la misma forma un mejicano que un argentino.

Las palabras creadas en el propio lugar “moto-concho”, o que son particulares de un lugar en concreto “taino”.

Otras palabras que se cambian respecto a otros lugares como de “papaya a lechoza, de guayabera a chacabana”, etc.

Se sustituyen algunas letras por otras “la L donde debería ir la R” “la I donde debería ir a E”. Acortan demasiado las palabras “pa lante que vamo” del original que sería “para adelante que vamos”. Esto provoca que la conversación sea más rápida y más difícil de entender.

En algunos lugares de España también ocurre algo de esto, pero a diferencia de aquí, allí, a la hora de escribir, se escribe correctamente, no aquí que lo escriben tal como lo pronuncian.

Se puede entender que ciertas personas por falta de posibilidades, cultura o interés, a nivel particular, cometa errores ortográficos o gramaticales, pero lo que es más grave es que estos errores se produzcan a niveles profesionales de imprentas, prensa, de TV, personajes públicos, etc., y por desgracia esto se ve continuamente por cualquier lugar y además, estas anomalías veo que se producen tanto a nivel oral como escrito.

Quizás de lo que más me ha llamado la atención sea la utilización, yo diría que abusiva de la D’ .Que yo sepa en el español no existe el signo del apóstrofo (‘) a nivel de usarlo y aquí todo parece que sea D’.

Además de los clásicos errores que ocurren ”demasiadas veces”, de poner B por V, o al revés; de la LL por Y; de la S por C ó Z; de la M por N; con H ó sin H; R por RR; la G por J, se añaden la utilización de mezclar las letras mayúsculas con las minúsculas, mezclar el singular con el plural, poner la N y la P al revés, la falta de interrogante al principio de la pregunta ¿, la utilización de las mayúsculas con demasiada frecuencia y sin justificación para ello, pues las reglas que definen su utilización son bastante simples y claras, no se construyen las oraciones  ni las frases siguiendo el orden correcto(ej. no es lo mismo decir la grande casa, que la casa grande, la mala utilización de palabras extranjeras que se escriben de forma diferente a como se pronuncian y eso no se respeta; por ejemplo palabras que empiezan por J, como Joan, que se pronuncia Yoan, aquí lo escriben con Y , de los acentos ni hablar y por si faltara poco a todo esto se unen las nuevas tecnologías, pues en los teclados americanos no existe la Ñ en muchos casos y en los mensajes telefónicos, con el fin de ahorrar letras, se sustituye la QU, por la K.

Muchos errores se podrían solucionar simplemente repasando lo escrito, aplicándole una revisión de ortografía y gramática que ya llevan instaladas las computadoras, (que por cierto en España se llaman ordenadores,  en menor medida se entiende también por computadoras), vamos como una especie de control de calidad.

Esta es mi opinión, “una opinión como otra cualquiera”.


Tino

viernes, 9 de octubre de 2015

Un mejor docente

jueves, 8 de octubre de 2015

PRESENTACION

La Romana, 8 Octubre 2015

Atendiendo a la invitación a participar y colaborar en este bloc, empezaré en ésta, mi primera intervención, a presentarme.

Soy un extranjero (español) jubilado y residente en R.D.

No poseo ningún título a nivel de educativo, porque mi profesión no correspondía al ámbito de la enseñanza, y las lecciones que yo aprendí durante mis estudios quedan ya muy lejos en el tiempo y en la memoria, pero por mi profesión, si relacionado en cierto modo con lo que representa la escritura y la gramática. Mi mayor valor quizás sea la experiencia que le da a uno la edad y la relación mencionada.

Por lo indicado anteriormente, no pretendo ni puedo pretender dar lecciones a nadie, no es esa mi intención, pues seguramente muchos de los lectores de este bloc pienso que estarán relacionados con el sistema educativo y me podrán dar lecciones sobre los temas que pienso tratar.

No obstante, pienso que mi visión de ciertos aspectos relacionados con la escritura y la gramática, el idioma en fin, pueden resultar interesantes a los lectores dominicanos ya que serán unas observaciones hechas desde un punto de vista diferente, “desde el exterior de R.D.”.

Probablemente en algunas de mis intervenciones sea “un poco duro”, pero no es mi intención ofenderles, más bien todo lo contrario, si lo hago, es con el fin de tratar de concienciarles y “moverles” a rectificar ciertas actitudes que pienso no ayudan en nada a nuestra lengua común. A pesar de ello, ya de antemano les pido disculpas si en algún momento se sienten molestos.

No se trata de defender el Español, que si lo es, simplemente porque soy español, sino de defender un idioma, en este caso el nuestro.

Tampoco es que sea un “defensor del idioma” por encima de otros extranjeros que también viven en R.D., pero pienso que la inmensa mayoría de esos extranjeros tienen otras motivaciones para estar aquí y más si no son de habla española. Pienso que aunque hablen ó escriban el español, en la mayoría de las ocasiones, no dominarán el idioma lo suficiente como para apreciar ciertos desatinos en la escritura o el habla y menos para preocuparse en tratar de corregirlos.

Por último, y recordando a dos periodistas, uno de prensa escrita y otro de la hablada, creo que mis artículos deberían definirse como decía uno de ellos “el mundo por un agujero”, o sea el mundo visto a través de un agujero( el ojo propio) y como decía el otro cuando terminaba su intervención “ una opinión, como otra cualquiera”.

Y así me despido hasta la próxima, pensando que la mía es “una opinión, como otra cualquiera”.


Tino